"ABYA YALA: TIERRA EN PLENA MADUREZ"

sábado, 29 de octubre de 2011

PROBLEMA LIMITROFE CON EL TERRITORIO DE LA GUAYANA ESEQUIBA


Un Tribunal Arbitral reunido en París dictó el 3 de Octubre de 1899 la sentencia que legalizó el despojo de que fue objeto nuestra patria por parte de Inglaterra; la línea divisoria ya expandida línea Schomburgk de 1840 se añadió otro gran pedazo de 25.000 Kilómetros cuadrados para completar 159.500 Km² de usurpación.

Nuestra nación ha venido reclamando la pérdida de 159.500 km2 de territorios situados, entre nuestro límite actual en el Sureste y el río Esequibo.

Esos territorios nos fueron arrebatados por Inglaterra en el siglo XIX mediante diferentes maniobras legales y usando la fuerza.

Inglaterra fundó una colonia en lo que antes había sido una zona bajo dominio de Holanda y posteriormente fue ocupando nuestros territorios guayaneses del Sureste. Para ello enviaron exploradores y aventureros que pretendieron fijar un nuevo límite internacional. Un ejemplo de ello fue la línea trazada por Schomburgk que pretendía llevar la línea fronteriza hasta el propio río Orinoco.

Después de muchas negociaciones con Inglaterra, el gobierno de Venezuela aceptó que un Tribunal Internacional formado por árbitros de Inglaterra, el imperio de Rusia y de los Estados Unidos de América resolviera el asunto.

Los jueces venezolanos no tuvieron acceso al grupo de jueces representantes de las potencias nombradas que deliberó hasta llegar a dictar el tristemente célebre "Laudo Arbitral de París" de 1899.

Esa decisión tomada por esos jueces cercenó nuestro territorio nacional.

Años después nuestro país pudo saber con exactitud lo ocurrido y comenzó una nueva lucha ha contra esa injusticia.

El constante fracaso ha sido para nuestro país el resultado de todas sus negociaciones referentes a fronteras, este fracaso queda evidenciado, hasta matemáticamente al comparar la superficie de 1.200.000 kilómetros cuadrados que poseíamos inicialmente con los 912.050 de hoy día; el país ha perdido alrededor de 300.000 kilómetros cuadrados, es decir un quinto. Resulta doloroso darle una mirada al mapa de Codazzi del siglo XIX y al mismo tiempo ver el actual "recortado" por sus costados.

La pérdida de la Guayana Esequiba, que representaba alrededor de 159.500 kilómetros cuadrados, fue consecuencia de dos factores; el primero sin duda alguna fue la política imperial-colonialista de Inglaterra, que sin ningún miramiento comenzó durante el siglo XIX a ocupar el vasto territorio Guayanés, estableciendo colonos, marcas y banderas, apostaderos navales y de tropas terrestres, publicando mapas y cartas oficiales con el territorio incorporado, etc. Las protestas venezolanas, con irrefutables argumentos documentales, históricos y jurídicos, no detuvieron la terrofagia inglesa cuyo evidente objetivo era apoderarse de las bocas del Orinoco y reclamar el derecho a navegar libremente por el río para controlarlo comercial y militarmente.

El otro factor que determinó la pérdida definitiva del territorio fue la irresponsabilidad del Estado Venezolano y los grupos e individualidades dirigentes del país. Venezuela pasaba por todo un largo proceso de usurpación, terminando en el acto final que fue la decisión del tribunal arbitral de París, mientras los jueces de Gran Bretaña y la (extinta) Rusia Zarista se acordaban con el Juez norteamericano que nos representaba los Venezolanos nos matábamos, unos defendiendo al Presidente "constitucional" Ignacio Andrade y otros al caudillo Andino Cipriano Castro que avanzaba a conquistar a Caracas, capital de un país que esos mismos momentos perdía 159.500 Kilómetros cuadrados de su territorio.


La riqueza de nuestras lenguas ancestrales

ALCIRA ARGUMEDO|

En la historia del continente americano, la relación con Europa y el resto del mundo tiene escasamente 500 años. Las inscripciones rupestres del sur del territorio argentino remiten al 10.000 aC y las del norte serían más antiguas. Esos ancestros de nuestros compatriotas -pertenecientes a las actuales comunidades indígenas o a los descendientes de múltiples mestizajes- tenían el don de la palabra; poseían una lengua que los identificaba y, con cambios adaptativos a través de los siglos, muchas de ellas hoy están vigentes.

La conquista española y portuguesa de América Latina impuso sus dos lenguas a sangre y fuego, en una acción genocida y depredadora que durante el primer siglo aniquiló al 80% de los habitantes originarios, destruyendo además sus patrimonios culturales.

Tan fuerte es esa identidad, que a lo largo de cinco siglos la resistencia de los aborígenes de América Latina se ha manifestado tanto bajo la forma de rebeldías abiertas, como en el silencioso y clandestino resguardo de sus lenguas: a pesar de las masacres, la explotación y los desprecios, los quechuas, aymaras, guaraníes, mapuches, tobas o wichís, así como sus descendientes mestizos, conservan en Argentina sus lenguas, en muchos casos mezcladas con el castellano: la dominante y exclusiva lengua nacional.

Ante las desorbitadas fusiones genéticas del pueblo argentino, es preciso contar con una lingua franca; una lengua capaz de comunicar al conjunto por encima de los numerosos aportes lingüísticos de los dos troncos poblacionales principales de nuestra nación: los descendientes de indígenas y los descendientes de inmigrantes, ambos con sus increíbles mestizajes.

La diferencia esencial es que, mientras las lenguas europeas son legitimadas, a las originarias se las silencia o ignora.

Algunos docentes abordan el tema de la interculturalidad, ante las dificultades de aprendizaje de chicos cuya lengua materna no es el castellano y, con esa perspectiva, se crearon escuelas donde los conocimientos son traducidos.

Experiencias limitadas, aunque promisorias: en 1996 una escuela primaria del Impenetrable en Salta, donde los chicos wichís aprendían en wichí los contenidos oficiales, salió primera en las evaluaciones de calidad de todo el país.

Ignorar la existencia de esas otras lenguas; es continuar con la discriminación de aborígenes y “cabecitas” mestizos.

Si en 1935 el Mayor Juan Perón escribió Toponimia Patagónica de Etimología Araucana -un estudio de la lengua araucana- esperemos que el Museo del Libro y de la Lengua incluya esas otras lenguas en el mapa lingüístico argentino, como modo de reivindicar la dignidad de las comunidades indígenas -de los compatriotas que las hablan- y reafirmar el derecho a sus territorios.

Algo que rechazan gobernadores kirchneristas como Insfrán, Capitanich o Urtubey y extranjeros al estilo Benetton.

Si no fuera así, pensaríamos con tristeza que este Museo nace -en palabras de Arturo Jauretche- con el estigma de “la Madre de todas las Zonceras”; de esa “Madre que las parió a todas”: Civilización y Barbarie.

domingo, 23 de octubre de 2011

"Vengo a saludarlos con mucho respeto y cariño, hermanos y hermanas"

Evo Morales ante los indígenas contra la carretera del TIPNIS

Para cumplir la promesa que hizo a los dirigentes de los pueblos indígenas del oriente, el presidente Evo Morales dejó su Despacho en el Palacio de Gobierno y salió a saludar directamente a los marchistas que se encontraban en la Plaza Murillo el viernes en la noche. El Jefe de Estado recorrió la Plaza Murillo acompañado del Ministro de Comunicación, Iván Canelas, y del viceministro de Coordinación con los Movimientos Sociales, César Navarro.

Tras saludar a varios de los marchistas dándoles la mano y abrazándolos, el presidente se dirigió a ellos brevemente al manifestar "vengo a saludarlos con respeto y cariño hermanos y hermanos". Dijo que el diálogo con los dirigentes indígenas del oriente había empezado este viernes al mediodía para debatir y buscar soluciones a sus demandas.

Los marchistas que iniciaron su caminata el pasado 15 de agosto en Trinidad, en el departamento del Beni, a unos 600 kilómetros de La Paz, tienen un pliego de 16 demandas, entre las que se encuentra su oposición a la construcción del tramo II de la carretera entre Villa Tunari y San Ignacio de Moxos, de 306 kilómetros.

En realidad los marchistas se oponen a que parte de esa carretera pase por el corazón del Territorio Indígena Parque Nacional Isiboro Sécure (TIPNIS) por ser una riqueza natural.

El Jefe de Estado definió que ese sector debe ser intangible, es decir que no puede ser objeto de explotación ni de violación, lo que era uno de los pedidos de los marchistas indígenas del oriente que llegaron a La Paz el miércoles.

Al dirigirse a la multitud mediante un megáfono de los mismos indígenas en la Plaza Murillo, el Primer Mandatario aseveró que "Felizmente a mediodía hemos empezado la reunión para buscar acuerdos".

Dijo que en la noche de este viernes volvió a reunirse con 20 representantes de los marchistas en el Palacio de Gobierno, donde le pidieron visitar y saludar al grueso de la marcha, lo que era uno de sus deseos.

Agregó "La marcha ya está acá, el sábado volveremos a la mesa de trabajo y de diálogo desde las 05:00 horas inicialmente con 30 delegados indígenas".

Sin embargo señaló que si solicitan que asista un mayor número de dirigentes "podemos trasladarnos a las instalaciones de la Vicepresidencia, donde hay mayor espacio".

El Primer Mandatario expresó a los marchistas que el Gobierno "entiende su pedido y por ello envié a la Asamblea Legislativa recomendaciones para que el camino no pase por el TIPNIS", lo que arrancó aplausos de los indígenas del oriente.

Morales agregó que en las observaciones y recomendaciones al Legislativo también incluyó el término de intangibilidad, es decir para que ninguna carretera pase por ese territorio del TIPNIS por ser un patrimonio natural del país.

Enfatizó que esa decisión fue incorporada a propuesta de los asambleístas indígenas. "La marcha que han realizado con sacrificio no puede ser en vano, por lo que desde el sábado vamos a trabajar con sus dirigentes para buscar acuerdos", remarcó.

Destacó que el trabajo debe ser continuo para analizar técnica, jurídica y financieramente la atención de las demandas de los marchistas. "Hemos empezado tarde a dialogar, pero esperamos lograr buenos resultados. Tienen la mejor buena voluntad de mi parte", finalizó.

El Jefe de Estado también se refirió a los sucesos en Yucumo el pasado 25 de septiembre, donde la Policía arremetió con violencia contra los marchistas. "Lo que pasó en Yucumo es lamentable, jamás pude enviar a oficiales que les hagan daño. Yo fui víctima en el pasado de ese tipo de agresiones y torturas cuando era dirigente sindical y político, por lo que no ordené jamás ese extremo", dijo.

Subrayó que por ello ha instruido una investigación nacional e internacional para dar con los responsables de esos hechos a fin de que sean procesados.

viernes, 14 de octubre de 2011

Autobiografía. Aída Párraga





Esa mujer que ves ahí

no tiene nada.

Sus manos no saben de anillos

pero anidan mariposas,

no tiene más adorno sobre su pecho

que dos enhiestas esmeraldas,

ni más vestido que la cubra

que las huellas que un amante le dejara.

Esa mujer que ves ahí

anda desde siempre pie descalza

y no tiene pasaporte,

ni cédula, ni esperanza,

pero le sobran caminos,

tierras profundas y lejanas,

y aunque no tiene nombre

los pájaros la llaman.

Esa mujer que ves ahí

no tiene casa...

y para cama le basta una sonrisa,

se asoma al mundo

por su única ventana

que le confirma que está viva.

Esa mujer que ves ahí

no tiene nada,

más que un gran amor en la distancia

por el que le brotan mil luceros en el vientre,

por el que se viste de luz,

por el que calla,

por el que las nubes se le incendian,

por el que las noches no se acaban.

Esa mujer que ves ahí

a veces ni siquiera sabe si en verdad existe

y entonces se convierte en frágil hierba,

o en ráfaga de viento que asustada

corre a refugiarse en tu palabra.

AIDA PÁRRAGA. Poetisa salvadoreña.

Esbozo biográfico



Aída Elena Párraga Cañas, nació en San Salvador el 7 de agosto de 1966. Su primera incursión en las artes la hace en el teatro, del cual hasta el día de hoy no se desliga. Ha formado parte de la Compañía Nacional de Teatro, con la cual tuvo el honor de representar a su país en el XVII Festival Latino de Teatro de New York, en 1990 en Nueva York y México, con la obra “La Misma Sangre” de Carlos Velis (salvadoreño) y bajo la dirección del Maestro Emilio Carballido. Posteriormente se integra como miembro estable de la compañía de teatro HAMLET, a la que pertenece hasta el momento.


En 1995 gana el Primer Lugar en la rama Ensayo del Certamen Centroamericano de Literatura Joven Femenina, convocado por UNESCO. Ese mismo año funda el Grupo Poético Poesía y Más..., integrado por otras tres poetas. Con este grupo inicia en el país un movimiento de recitales de poesía dramatizada, en los cuales es responsable por el guión, montaje escénico y escenografía; realizando en un periodo de dos años más de treinta recitales en diferentes instituciones y centros culturales.


En Noviembre de 1996 funda, junto con el arquitecto y pintor Carlos Párraga, el programa radial “LA BOHEMIA”, espacio cultural en el que se desarrollan entrevistas a artistas, sin distinción de su rama de expresión, se promocionan eventos y se regalan libros. El programa sigue al aire desde los estudios de Radio YSUCA, teniendo cobertura nacional y contando en sus archivos con material testimonial de todos y cada uno de los hacedores de cultura que lo han visitado. En sus proyectos a futuro está el llevar el programa a las comunidades de las distintas provincias del país. A la fecha, el programa sigue al aire como el espacio cultural de mayor trayectoria y audiencia en la radio salvadoreña.


Simultáneamente publica en el semanario Suplemento Cultural 3000, la columna “LA BOHEMIA”.


En Mayo de 1,997, por razones de trabajo, Aída se muda a la ciudad de Beijing en donde se desenvuelve como maestra en la Universidad de Economía y Negocios de Beijing y en la Universidad de Idiomas Extranjeros. Después de un año de residir en la República Popular de China, se mueve a Phnom Penh, Capital de Camboya, en donde fija su residencia hasta enero de 2000. En 1,998, gana, con CATATONIA, los Primeros Juegos Florales de San Salvador, también pública su primer poemario, LETRALIA, conformado por epígrafes; además de diversas publicaciones en revistas especializadas, tanto nacionales como internacionales, y en los periódicos más importantes del país.


Desde 1,997 hasta su regreso a El Salvador, en noviembre de 1,999, se desempeña como corresponsal en el exterior para La Prensa Gráfica; medio en el que pública una serie de quince artículos (crónicas de viaje y temas relacionados al arte).


En junio de 2,000 es invitada a participar como poeta representante de El Salvador en el X Festival Internacional de Poesía de Medellín, en donde comparte con poetas de reconocida trayectoria provenientes de todo el mundo el hecho poético. Como resultado de su destacada participación su trabajo ha sido incluido en una antología poética de escritores latinoamericanos en portugués a cargo del Maestro Thiago de Mello. Este año también es incluida en “Alba de otro milenio”, antología de poetas jóvenes a cargo del escritor salvadoreño Ricardo Lindo.


En Diciembre de 2,001 la Editorial Argentina Proa en las Letras y las Artes, edita “El espíritu del viento y otros cuentos”, un libro formado por siete cuentos que se enmarcan en la más pura tradición de los cuentos de hadas pero dentro de la imaginería china. Para marzo de 2003 es incluida una traducción al francés de su cuento “Y llegó el desarrollo…” en la antología “Cuentos de Escritoras Latinoamericanas” a cargo de Agnes Poirier, París.Aída cuenta con varios poemarios inéditos (Voces, Trinario, ¿Qué alma llevas?, Fantasmas en Guerra, Imágenes y Memorias de una Peripatética), narrativa (Sólo cuentos, El Señor del Tacuazín) y un libro de crónicas de viajes (A la luz del mundo).

Me Gusta

Cronologia de la Victoria Soviética sobre el Nazismo 1941.1945

La II Guerra Mundial en 7 minutos

enter>

LA VICTORIA SOVIÉTICA SOBRE EL NAZISMO

LA FACHADA DEL SUEÑO AMERICANO

Jimi Hendrix- Himno Estadounidense

En woodstock 1969, Jimi Hendrix interpretó el himno estadounidense mezclándolo con simulaciones sonoras de bombardeos y ametrallamientos sobre los barrios de Vietnam, sirenas anti-aéreas y otros ruidos de batalla, solo utilizando su guitarra. ¡¡¡Aun su terrorífico sonido espanta al mundo!!! LAS REDES SOCIALES LO CENSURAN POQUE TEMEN QUE SE MUESTRE SU LEGADO ATROZ...

CARAL. LA CIVILIZACIÓN MAS ANTIGUA

LA IMPORTANCIA DE CARAL-SUPE

“Caral es importante porque es la civilización más antigua del continente americano, ya que surgió en el año 3,000 a.C. Es decir, Caral se originó simultáneamente con las civilizaciones de Mesopotamia y Egipto. Esto quiere decir que la civilización peruana es más antigua que India, China, Fenicia, Creta, Grecia, Mesoamérica, Israel, Roma y Persia.
Al ser Caral una civilización significa que también es una alta cultura, en muchos aspectos más desarrollada que las otras civilizaciones del mundo. Por ejemplo, Caral inventó los anfiteatros 2,000 años antes que la civilización griega, las momias de la civilización peruana son 3,000 años más antiguas que las de Egipto, la orfebrería del Perú fue la más adelantada del mundo antiguo, la agricultura del Perú es 3,000 años más antigua que la de Egipto y las redes de pescar de Perú son las más antiguas del mundo, entre otros aportes de la civilización peruana”.
Víctor Colán Ormeño, historiador.

Conquista de América

Trata de negros

ASÍ ERAN TRASLADADOS LOS AFRICANOS ESCLAVIZADOS HACIA AMÉRICA